Hier ist der (mögliche) Grund, warum Chris Pratts Mario keinen italienischen Akzent hat

Welp, das Super Mario Bros. Film Der Trailer ist erschienen und zeigt uns eine Welt, in der Bowser angreift, Pinguine glauben, Schneebälle würden sie vor einer plündernden Armee von Schildkröten schützen, und die blauen Pilze sind für beide völlig in Ordnung. Endlich haben wir auch Chris Pratts Interpretation des berühmtesten Klempners der Welt gehört.

er will Blut

Das Internet frisst sich derzeit selbst auf, während die Leute versuchen herauszufinden, was an Pratts italienischem Akzent nicht stimmt. Warum klingt sein italienischer Akzent nicht italienisch? Warum sagt Mario nicht „Es ist ein Ich!“ und Mama mia!? Warum klingt sein Akzent seltsamerweise so, als käme er aus Brooklyn oder so?

Weil er Ist , meine lieben kleinen Entchen. In dieser Kontinuität, Mario Ist aus Brooklyn. Wie soll ich wissen?



Weil ich in den 80ern aufgewachsen bin.

Komm, meine zarten Kleinen, meine süßen und unschuldigen kleinen Babes. Lassen Sie mich Sie auf eine Tour durch den alten Mario mitnehmen.

Die Original-Mario-Brüder

Screenshot von Super Mario Bros., mit Mario, der unter einem Fragefeld springt.

(Nintendo)

Wann Super Mario Bros. Als Mario und Luigi 1985 auf dem Nintendo Entertainment System (ja, dieser kleinen grauen Box mit den quadratischen Controllern) herauskamen, gab es keine Hintergrundgeschichte. Entsprechend der Bedienungsanleitung Im Originalspiel erfährt Mario lediglich, dass Bowser das Pilzkönigreich übernommen hat, und begibt sich auf die Suche nach seiner Rettung. Es wird nicht erwähnt, dass er aus Italien, Brooklyn oder anderswo stammt.

Als das Spiel jedoch immer beliebter wurde und die Charaktere in Fortsetzungen und verschiedenen anderen Medien immer konkreter wurden, gab Nintendo Mario eine Hintergrundgeschichte. Wenn Sie ein Kind der 80er Jahre waren, wurde diese Hintergrundgeschichte erstmals 1989 auf die Leinwand gebracht Die Super Mario Bros. Super Show! uraufgeführt.

Die Super Mario Bros. Super Show!

Titelkarte von Super Mario Bros. Super Show mit Live-Action-Tanzen von Mario und Luigi.

(Viacom Enterprises)

Bei dieser Serie handelte es sich um eine Kindersendung, deren Ausstrahlung im September 1989 begann. Jede 20-minütige Folge bestand aus drei Abschnitten. Zuerst gab es ein Live-Action-Intro mit den Wrestlern Captain Lou Albano als Mario und Danny Wells als Luigi, die in ihrer Wohnung in Brooklyn herumlungerten. Dann ging die Serie zum animierten Teil über, in dem die Brüder ein Abenteuer im Pilzkönigreich erlebten (aber immer noch mit starkem New Yorker Akzent sprachen). Schließlich kehrte die Show nach Brooklyn zurück, um die Geschichte abzuschließen, die mit dem ersten Live-Action-Segment begann.

Lou Albano sprach Mario mit einem schroffen New Yorker Akzent, der seiner eigenen Sprechstimme ähnelte, und jahrelang war dieser Akzent kanonisch Marios Stimme. Wenn Sie die Show noch nie gesehen haben, sollten Sie sich übrigens keine großen Hoffnungen machen – es ist keine gute Show. Es hält nicht. Einmal habe ich versucht, es mir ironisch anzusehen, aber es war einfach zu peinlich, um es zu genießen.

Die Super Mario Bros. Super Show! Im Vergleich zum darauffolgenden Live-Action-Film war er jedoch ein Meisterwerk.

Super Mario Bros. (1993)

Filmplakat für Super Mario Bros., mit Mario und Luigi posieren unter dem Slogan:

(Buena Vista-Bilder)

Im Jahr 1993 kam Buena Vista Pictures heraus Super Mario Bros. , eine Live-Action-Adaption der Videospielserie. Der Film hat die Mario Brothers (Bob Hoskins und John Leguizamo), Bowser, Goombas und eine Menge anderer Sachen aus dem Spiel, aber es überhaupt nicht ähnelt den Charakteren und der Welt, die junge Nintendo-Fans unbedingt in einem Film sehen wollten. Das Pilzkönigreich ist ein dystopischer industrieller Albtraum, in dem sich Menschen aus Dinosauriern entwickelten. Yoshi ist ein realistisch aussehender T-Rex, der nicht sprechen kann. Menschen werden von einer schrecklichen Strahlenkanone, die ihr Gehirn zum Schmelzen bringt, in Dinos und Affen verwandelt … es ist schlimm, Leute. Es ist ein schlechter Film. (Können Sie meine Bitterkeit hier spüren? Ich habe dieses Trauma immer noch nicht überwunden.) Außerdem war die Produktion des Films offenbar von Drama und Inkompetenz geplagt Berichten zufolge mussten sich Hoskins und Leguizamo zwischen den Takes betrinken nur um das Projekt durchzustehen.

Warum erwähne ich das alles? Denn im ersten Mario-Film stammen Mario und Luigi offiziell aus Brooklyn. Dort fangen sie an und kehren dorthin zurück, wenn der Film zu Ende ist. Hoskins‘ Mario-Stimme ähnelte stark der von Albano.

Wann wurde Mario Italiener?

Super Mario 64

(Nintendo)

Technisch gesehen war er schon immer Italiener. Ursprünglich war er als italienisch-amerikanischer Abstammung vorgesehen – daher der Name Mario. Einen italienischen Akzent nahm er aber erst an Super Mario 64 kam 1996 auf den Markt. Der Nintendo 64 hatte viel mehr Rechenleistung als frühere Nintendo-Konsolen und die Entwickler konnten einen Synchronsprecher, Charles Martinet, engagieren, um Mario im Spiel zu spielen. Der Sound, den sie für Marios Charakter wählten, war nicht der Brooklyn-Akzent, mit dem englischsprachige Kinder vertraut geworden waren, sondern eine völlig andere Stimme mit italienischem Akzent.

Und gerade als sich Prinzessin Toadstool für immer in Prinzessin Peach verwandelte, blieb Marios italienischer Akzent erhalten, der seitdem zum Kanon gehört.

Bis jetzt offenbar.

Warum kehrt der Film zu Marios ursprünglichem Akzent zurück?

Mario Bros. Filmplakat.

(Nintendo/Beleuchtung)

Wenn Pratt oder die Filmemacher eine offizielle Erklärung abgeben, werden wir sie hier veröffentlichen, aber in der Zwischenzeit haben wir einige Theorien.

Zunächst einmal könnte der neue/Retro-Akzent ein Nostalgiespiel sein. Denken Sie daran, dass ein großer Teil des Publikums dieses Films Kinder sind und Nintendo/Illumination Eltern dazu bewegen muss, ihre Kinder mitzunehmen, um sich den Film anzusehen. Vielleicht haben sie beschlossen, dass der beste Weg, dies zu erreichen, darin besteht, den Eltern das Gefühl zu geben, dass dies der Mario ist, an den sie sich aus ihrer eigenen Kindheit erinnern, und zwar richtig gemacht.

Es ist jedoch wahrscheinlicher, dass sie entschieden haben, dass der Brooklyn-Akzent für einen abendfüllenden Film besser geeignet sei. Marios italienische Stimme macht (glaube ich) für kurze Zwischensequenzen und Schlagworte Spaß, aber können Sie sich vorstellen, Martinets Version der Figur einen ganzen Film lang zu verfolgen? Es ist nicht der Akzent selbst, der ein potenzielles Problem darstellt, sondern die übertriebene Art und Weise, wie er in den Spielen immer dargestellt wird. Hätten die Filmemacher vor der Wahl zwischen einem glaubwürdigeren italienischen Akzent und dem klassischen Brooklyn-Akzent gestanden, hätten sie vielleicht gerade entschieden, dass Brooklyn eine bessere Charakterentwicklung ermöglicht. Und warum sollten Sie das Risiko eingehen, alle Ihre italienischen Zuschauer mit einem schlechten Akzent zu verärgern, wenn Sie es einfach könnten? nicht sie entfremden?

Da haben Sie es also: die (möglichen) Gründe, warum Mario jetzt ein New Yorker ist … schon wieder. Wir werden nicht wissen, wie gut der Film ist, bis wir ihn gesehen haben, aber das 80er-Jahre-Kind in mir ist froh, den alten Mario zurück zu bekommen.

(Bild: Nintendo/Illumination)